5 טיפים שימושיים לשיפור האנגלית שלך
כיום, יותר מאי פעם, שליטה בשפה האנגלית היא רבת חשיבות. השפה המדוברת על ידי כחמישית מאוכלוסיית העולם ושפת אימם של כחצי מיליארד איש, משמשת כלינגואה פרנקה של העולם המערבי ומדוברת בכל נקודה בגלובוס. הקולוניות הרבות שעליה חלשה האימפריה הבריטית, הפכה את האנגלית לשפה רשמית שנייה בתרבויות רבות בכל חמשת היבשות. מדובר בשפה בעלת היסטוריה ענפה […]
Keep your trousers up
בבואנו לבצע תרגום מעברית לאנגלית, במיוחד בתרגום אנושי יותר ובשפה חופשית, חשוב שנשאל את עצמנו לאיזה ניב של אנגלית אנחנו מייעדים את התרגום. בתהליך של לוקליזציה של טקסט, חשוב שנתאים לא רק את שפת היעד, אלא נבצע רגולציה מקומית ונחבר אותו אל תרבות הקורא ומנהגי המקום. הדבר נעשה מורכב יותר בתרגום מעברית לאנגלית מאחר וישנן […]
תרגום לאנגלית בריטית מול אמריקאית – מה ההבדל?
מאמר זה חשוב עבור מי שמתעניין בשירותי תרגום לאנגלית, זאת בכדי שתוכלו להנחות את המתרגמים על פי הצרכים שלכם ובכדי שהתרגום יהיה מדויק וידבר בדיוק באותה השפה של הנמענים, אליהם התרגום שביצעתם לאנגלית יגיע. מספר דוברי האנגלית בעולם נע בין 800 מיליון ל-1.8 מיליארד ובהם כ-350 מיליון דוברי אנגלית כשפת אם. עם זאת, כאשר נכנסים לעובי […]
כך העברית מעצבת את סוף השבוע הישראלי
השפה העברית מייחדת את המילה "שבת" ומשפיעה על ארגון הזמן והחברה חוקרים העוסקים בחברה הישראלית רואים בה תוצר אקלקטי של מרכיבים ומקורות השפעה שונים ומגוונים. כתוצאה מכך, רבים ימצאו פערים ומחלוקות הנוגעים כמעט לכל ערך, מנהג או פרקטיקה הנהוגים בישראל. אף על פי כן, אחד הגשרים המהותיים ביותר המאפשרים בכל זאת לייצר מערכת חברתית משותפת […]
שלא תלך לי לאיבוד בתרגום
למלאכת התרגום נלווית התמודדות עם מילים וביטויים שאין להם מקבילה בשפת היעד. תרגום ככלל הוא מלאכה של תיווך בין תרבויות, כי כל שפה משקפת את תרבות החברה שמשתמשת בה. לכן תרגום דורש מידה של יצירתיות ודמיון, לצד הבנת הטקסט והרוח בה נכתב. על המתרגם להתאים את הטקסט לשפת היעד, להנגיש אותו ולהקל על הקוראים להבין אותו, […]
איך עושה שפה?
כמה מילים על דה סוסיר ועל צילה המורה ללשון מערכת היחסים בין משמעותה של מילה לבין הצליל שלה היוותה תמיד מושא מחקר בולט בקרב בלשנים ואנתרופולוגים, וכל סטודנט לספרות שלא נמנם בשיעורי המבואות יודע לספר על שניים או שלושה הוגי דעות מרכזיים בתחום. הדמות החשובה מכולן לצורך ענייננו היא זו של פרדיננד דה סוסיר, מי שזכה לתואר […]
על תרגום ספרויות המדע הבדיוני והפנטזיה
מי שלוקח על עצמו משימת תרגום של ספר מדע בדיוני או פנטזיה, נכנס לעולם לא מוכר, מסתורי, מבלבל ולעיתים מתעתע, שכדי לצלוח אותו יתכן ויצטרך לשלוף כמה כישופים מהשרוול. אלו הז'אנרים היצירתיים ביותר לתרגום שאפשר לדמיין, והם דורשים כמויות גדושות של דמיון. המדע הבדיוני ועולם הפנטזיה קנו לעצמם מקום של כבוד בארון הספרים הישראלי כבר […]
סוגי התרגום בשפה האנגלית
תרגום לאנגלית הוא התחום הנפוץ ביותר אצל חברות תרגום. תרגומים לאנגלית יכולים להתמקד בתחום האישי, בתחום האקדמי ובתחום העסקי. שני האחרונים דורשים מיומנות ספציפית הקשורה לתחום שבו עוסק התרגום שכן יש צורך במינוח מקצועי מדויק, לצד הכרות כללית עם התחום והסטנדרטים שלו. חברות תרגום רציניות מעסיקות מתרגמים המתמחים בכל תחום ותחום. תרגום לאנגלית בתחום הפיננסי אחד התחומים הספציפים […]
מותק, הטקסט השמין
שכירת שירותי תרגומים מקצועיים הינה החלטה עם פרמטרים רבים שיש לשקול מלבד עבודת התרגום עצמה. איכות התרגום אינה באה לידי ביטוי רק ביכולת המתרגם לתרגם מילים; עליו לערוך, לחבר מחדש, לעצב ולבצע הגהה קפדנית. כאשר פונים לחובבנים, אין ציפיות וסביר להניח שתצטרכו לשפץ את התוכן. אולם כשפונים לקבלת שירותים של חברת תרגום, מחובתה לספק ללקוח מסמך ללא […]
תרגום משפטים מעברית לאנגלית
דברים היוצאים מהקשרם תרגום משפטים מעברית לאנגלית עומד בפני עצמו רק כשמדובר בפתגמים או בציטוטים ויש הרבה כאלה ששווים תרגום טוב, כמו ציטוטים של צ'רצ'יל או של לינקולן ורבים אחרים אבל, משפטים שנתלשו מתוך טקסט, יתורגמו רק בהתאם לנאמר בשאר המלים שהיו לפניהם ובאות אחריהם. אחרת, ייצא שהוצאנו את המשפט מהקשרו ומשמעותו תשתנה ללא הכר. מתרגם טוב יחפש […]