השפות שנכחדו מהעולם
מרקם השפות בעולם הוא עשיר באופן פנומנלי. כיום קיימות בעולם כ-6500 שפות מדוברות. חלקן מדוברות על ידי מאות מיליונים כמו ספרדית ורוסית ואחרות אפילו על ידי מיליארדים – כמו סינית והינדי. עם זאת, לא רבים יודעים כי מתוך 6,500 השפות, כ-2000 מדוברות על ידי פחות מאלף איש. הנתון המדהים הזה ממחיש תופעה אשר הולכת ומתעצמת […]
תרגום מאנגלית לעברית לרומן ספרותי
תרגום ספרות איכותי דורש מכל העוסק בשירותי תרגום למצות עד תום את פוטנציאל כשרונו ויכולותיו. אחרי הכל, מדובר בלא פחות מפלא. נשווה בנפשנו, יושב לו אדם במדינה מסוימת, עם ההקשרים התרבותיים והשפתיים הייחודיים לה, ומחבר על הכתב את הרהוריו, תקוותיו ומבטו האינדיבידואלי על העולם. מהצד השני של העולם, יושב אדם ובונה גשר תרבותי ושפתי שמאפשר […]
Dream of californication: כך התרגום משתלב באמריקניזציה
בתאריך 20 ביוני 2000, רגע אחרי שכולם הבינו שאין שום באג שמאיים על עתיד האנושות, שחררה להקת "רד הוט צ'ילי פפרז" את הסינגל המצליח "californication" ("קליפורניקיישן") מתוך אלבום שנושא את אותו שם. בניגוד לסגנון הפאנק שהיה מזוהה איתה, השיר סימל התבגרות ונתפס כביקורת חברתית. אף על פי כן, זה לא פגע בהצלחה שלו: הוא דורג […]
שלושה שלבים לתוצאה מושלמת
שלושה שלבים בדרך לתוצאה מושלמת לדעת לדבר שתי שפות באופן רהוט, שוטף ומושלם לא מהווה ערובה לכך שאותו אדם יהיה מסוגל להפיק מסמך איכותי, ראוי ומקצועי. מלאכת התרגום אינה מצויה בסל הכישורים של כל אחד ויש שאף טוענים כי מדובר בכישרון, בדיוק כמו כתיבה. תרגום מאנגלית לעברית נתפס כעבודה פשוטה וקלה, במיוחד לאור העובדה שבמדינת ישראל לומדים את […]
לתרגם מאנגלית לעברית: מה בין תוכן למלל?
הביטוי "מקצה לקצה" לא יתורגם כ edge to edge אלא כ all over the place. ההבדל בין תרגום מילולי לתרגום תכני הוא חשוב במקרים כגון אלה. והדבר משמעותי גם כשמדובר בסיפור וגם כשמדובר בנאום כי אם זה סיפור והכותב רצה ליצור תחושה של משהו גדול מאד, אזי רק התרגום הנכון ייתן את התחושה הזו. זה כמו ההבדל בין […]
תרגום מאנגלית: בחן את המתרגם
תרגום לעברית מאנגלית – לא על הלחם לבדו תרגום מעברית לאנגלית מפגיש אותנו לעתים עם ביטויים שמקורם תנכ"י והם עברו תרגום לאנגלית דרך הלטינית כשעכשיו, הם שוב חוזרים לעברית. הבה ונראה מה צריך המתרגם לדעת כדי לשמור על הביטוי כפי שהוא, לפני שהוא הופך לגיבוב מלים חסר משמעות. בעברית הדברים פשוטים אבל באנגלית לא ייאמר "על הלחם" אלא […]
השימושים השונים כאשר אנחנו מתרגמים מאנגלית לעברית
תרגום אנגלית לעברית – מן הסטודנט ועד הפוליטיקאי כל תחום לימודים אקדמי משלב בתוכו טקסטים רבים באנגלית וביניהם מאמרים, ספרות יפה ובתחומים אחרים חיבורים אקדמאיים של מדעי הטבע. כאן נכנס תרגום אנגלית לעברית במלוא העוצמה והוא נדרש פעמים רבות. לעתים עבור סטודנטים שמבקשים לתרגם מאמר ובמקרים מכובדים יותר, אנשי אקדמיה בכירים שמבקשים להעביר את הטקסט תרגום […]
על תרגום שירה מאנגלית לעברית
משוררים ואנשי תרבות רבים, קוראים שירה גם באנגלית ואחר כן, מתוך אהבה, חיבה או כבוד, מתרגמים אותה עבור דוברי העברית אבל, כאן מסתבר שהמלאכה עלולה להיות בוגדנית משהו, ושאם אחד המשוררים מאנגלית יבין את מה שהתרגום עולל לשירה שלו, אזי במלים עדינות ייאמר שבאותו הרגע השראה לא ממש תהיה לו. התרגום של שירים נמצא שנוי […]
הביטויים השונים בתרגום מאנגלית
תרגום מאנגלית לעברית – כותרות של ספרים כותרת של ספר היא כרטיס הביקור שלו והיא המייצגת אותו על המדף. מחשבה רבה מושקעת בשמות של ספרים ועוד יותר מכך, בתרגום של השמות הללו. "לאכול להתפלל לאהוב", למשל, שהוא רב מכר בפני עצמו, נושא בעברית כותרת מעט שונה מזו שבאנגלית. תרגום מאנגלית לעברית של הכותרת הוא בעצם ציווי: […]
שלא תלך לי לאיבוד בתרגום
למלאכת התרגום נלווית התמודדות עם מילים וביטויים שאין להם מקבילה בשפת היעד. תרגום ככלל הוא מלאכה של תיווך בין תרבויות, כי כל שפה משקפת את תרבות החברה שמשתמשת בה. לכן תרגום דורש מידה של יצירתיות ודמיון, לצד הבנת הטקסט והרוח בה נכתב. על המתרגם להתאים את הטקסט לשפת היעד, להנגיש אותו ולהקל על הקוראים להבין אותו, […]