תרגום לפורטוגזית: הגורם הדיאלקטי

article-icon

מה כדאי לבדוק בטרם ביצוע ההזמנה לתרגום לפורטוגזית

תרגום לפורטוגזית

היא אחת השפות המדוברות ביותר ברחבי העולם, היא מתפרשת על חמש יבשות ונמצאת בפיהם של 200 מיליון דוברים, עם נתוני פתיחה כל כך מרשימים, לא תשקיע בביצוע עבודת תרגום לפורטוגזית?

המרחק הגיאוגרפי של דוברי השפה הפורטוגזית יצר שינויים מסוימים בניבי השפה בין מדינה למדינה. תרגום לפורטוגזית חייב להתבצע על ידי מתורגמן שמבין את ההבדלים בז'רגון השפה. אם המתורגמן שלך דובר פורטוגזית שמקורה בברזיל, הוא לא בהכרח ידע לתרגם פורטוגזית שמקורה בפורטוגל. לכן, עליך לוודא שבטרם אישורך לביצוע תרגום לפורטוגזית, המתורגמן מודע ליעד הטקסט.

תרגום לפורטוגזית – קודם כל מקצועיות!

אין להתפשר בבחירת מתורגמן לביצוע תרגום לפורטוגזית. אתה חייב לוודא שהאדם שנשכר לביצוע התרגום בעל ניסיון רב בעבודת תרגום לפורטוגזית. אחד המדדים לבחינת תרגום מקצועי ואיכותי הוא היכולת לתרגם את הטקסט באופן שיהיה זהה לשפה המקורית. לעיתים, קיימים הבדלים בביטויים ובתצורה התחבירית בין שפת המקור לשפה המבוקשת לתרגום. תרגום לפורטוגזית על ידי חובבן עלול לגרום לך למבוכה אם לא ידע להבחין בשינויים ויתרגם את המילים, לעומת המשמעות.

תרגום לפורטוגזית – פילוח יעדים ומטרות

התנאי שמתורגמן יידע לדבר פורטוגזית אינו מספיק כדי להזמין ממנו עבודת תרגום לפורטוגזית. גם בקרב קהילת המתרגמים, קיימת חלוקה על פי קטגוריות של מטרות התרגום. אם ברצונך להזמין תרגום לפורטוגזית עבור אתר אינטרנט או דף ברשת חברתית, עליך לפנות למתורגמן הבקיא בשפה ובסגנון של הפלטפורמות הללו. לעומת זאת, אם ברצונך לבצע תרגום לפורטוגזית עבור מסמך משפטי או חוברת עם הסברים טכניים, עליך לוודא את בקיאותו של המתורגמן בביטויים, במונחים ובסגנון המיוחד. תוכן התרגום חייב לכלול את מטרתו, ולכן יש להתחשב בפילוח המתורגמנים ויכולתם לביצוע תרגום לפורטוגזית באופן שיתאים לשפת המקור.

תרגום לפורטוגזית – כדי שלא תשלם כפול

אם ברצונך להזמין תרגום לפורטוגזית, חשוב שתשקיע זמן בשיחת היכרות עם המתורגמן או עם כל חברת תרגום שתבחר אותו/אותה אתה שוקל להזמין לביצוע עבודת תרגום לפורטוגזית. מומלץ לבקש עבודות לדוגמא, ולהדגיש בפניו את הנקודות החשובות של מטרת העבודה. במידת הצורך, וכדי להיות בטוח לחלוטין שאינך עתיד ליפול בפח, כדאי לבקש אנשי קשר שיוכלו להמליץ על תרגום לפורטוגזית שהתבצע על ידי המתורגמן הפוטנציאלי, ובכל מקרה- אסור להתפשר על מתורגמן שלא התנסה בסוג דומה של עבודה.

שינוי גודל גופנים