בגלל המקצועיות
אם יש לך עסק או חברה שברצונך לפתח ולהגדיל את אוכלוסיית היעד שלך, כדאי שתצטייד במתרגם איכותי ומקצועי . אל תתפשר על תרגומים חובבנים לספרדית ושכור לעבודה רק אדם מיומן ומנוסה או חברת תרגום עם נסיון מוכח בשטח. תכנים בספרדית הכתובים ברמה גבוהה יעניקו לעסק שלך מידת רצינות רבה וכתוצאה מכך, הצלחה בטוחה.
קורות חיים אספניול!
ספרד מהווה מוקד משיכה לתיירים המוצאים את עצמם חוזרים שוב ושוב לרחבי המדינה המדהימה ורבת האטרקציות, ואף הופכים את המדינה למושבת קבע תמידית או זמנית. אם ברצונך להשתלב בשוק העבודה הספרדי, אתה חייב תרגום קורות חיים לספרדית. אל תתפשר על קורות חיים באנגלית כי לא בטוח שהמעסיק שלך מבין את השפה.
ויוה זה רק ערוץ!
ספרדית נחשבת לשפה קלה יחסית, גם בקליטה וגם בדיבור. אפשר למצוא בישראל נשים רבות, ואפילו נערות שמדברות את השפה כאילו נולדו בברצלונה הודות לטלנובלות בערוץ ויוה. למרות זאת, אסור להתפשר על חובבנותה של השכנה או האחיינית לצורך ביצוע תרגום לספרדית או תרגום מספרדית לעברית למטרות עסקיות או אישיות. אמנם מגיע להן שאפו על השפה השניה, אבל הן עדיין לא הוסמכו כמתורגמניות.
בקיאות בכל פיפס!
לא כל דוברי השפה הספרדית, גם אם הם נולדו בספרד או במדינות אחרות הדוברות את השפה יכולים לבצע תרגומים מקצועיים לספרדית. בדיוק כמו שלא כל ישראלי בקיא ומקפיד על לשון ותחביר תקינים, כך גם הספרדים. ולכן גם לא לכל ישראלי ששפת אימו היא עברית והוא מכיר קצת את השפה הספרדית אסור בתכלית האיסור לתת לבצע עבודת תרגום מספרדית לעברית. בכדי לקבל מסמך המעביר המסרים בצורה איכותית ומהימנה מומלץ לשכור מתורגמן בעל ניסיון הבקיא ברזי הדיאלקט הספרדי, בתחביר ופנינות הלשון המיוחדות.
הימנע מבזבוז מיותר של דינרוס!
אז החלטת שברצונך להזמין תרגום לספרדית או תרגום מספרדית לעברית, קח בחשבון: תרגומים שיתבצעו אצל מתרגם חובבני, או אפילו אצל מתרגם מקצועי – אך כזה שאינו בקיא בתחום אותו ברצונך לתרגם, עשויים לגרום לך לנזקים תדמיתיים וכלכליים. תרגום לקוי לספרדית יכול להפר חוזה, להכשיל עסקה או לגרום לך להיתפס לא רציני בעיני הצד השני. לכן, לא מספיק שהמתרגם בקיא ובעל ניסיון, עליו הוכיח שהוא מסוגל לבצע את העבודה באופן מושלם.
תרגום לספרדית – גם באינטרנט!
כדי להצליח בעולם העסקי הגלובאלי, כדאי לעדכן את האתר שלך לשפות נוספות מלבד אנגלית. למרות שאנגלית נחשבת כשפה בינלאומית, מדינות רבות באירופה כמו איטליה, צרפת וספרד לא מדברות אנגלית ברמה גבוהה ולכן רצוי להשקיע בביצוע תרגום לספרדית באתר האינטנרט המשווק את העסק שלך. במחקר שנעשה בקרב הספרדים הוכח כי 80 אחוז מהם יעדיפו לגלוש לאתר הכתוב בספרדית מאשר לאתר באנגלית ומכאן – יותר חשיפה – יותר הצלחה!
פייסבוק אמיגוס!
אתר אינטרנט כבר לא מספיק היום בעידן המתגבר של הרשתות החברתיות. אם ברצונך להגיע לקהל יעד ממוקד וספציפי, כדאי להשקיע גם בתחזוקה שבועית בספרדית לדף הפייסבוק שלך, של העסק או של החברה שלך. הרשתות החברתיות הפכו לכלי כלל עולמי לתקשורת מהירה ויעילה להעברת מסרים אישיים ועסקיים, ויש שאומרים שאם אין לך טוויטר, פייסבוק או לינקדין – אתה לא קיים. יש לך? יופי, הגיע הזמן להמיר אותו לשפות כדי שגם החברים בספרד יוכלו להבין על מה אתה מדבר.